Odas mythologicas, a Resenio non editas, continens 1787: Ed. Edda rhythmica seu antiqvior, vulgo Sæmundina dicta. Search in Google ScholarĮdda AM 1787 = Edda Sæmundar hinns fróða. Starą Semundińską w wielkiéj części tłómaczył, nową Snorrona skrócił Joachim Lelewel 1828. Search in Google ScholarĮdda 1828 = Edda: to jest Księga religii dawnych Skandynawii mieszkanców. 10.1484/M.AS-EB.5.109259 Search in Google ScholarĮdda 1807 = Edda czyli Księga religii dawnych Skandynawii mięszkańców 1807 (Transl. The hyperborean muse in European culture. Search in Google ScholarĬipolla, Adele 2016: “Editing and translating Snorra Edda: some observations on the editorial history of Snorri’s Ars Poetica.” In: Quinn, Judy/Adele Cipolla (eds.): Studies in the transmission and reception of Old Norse literature. Studienkonferenz der International Association for Scandinavian Studies 7.–12. Search in Google ScholarĬiesielski, Zenon 1991: “Den polska romantikens reception av Eddan.” In: Oskar Bandle et al.(eds.): Nordische Romantik: Akten der XVII. Eine Studie zu Kommunikation und Wissenschaftsbildung im frühen 19. 10.14220/JSOR.2017.06.15 Search in Google Scholarīluhm, Lothar 1997: Die Brüder Grimm und der Beginn der Deutschen Philologie. Blom, Alderik 2017: “Rasmus Rask in St Petersburg 1818–1819: Russian-Scandinavian scholarly networks and the Old Norse sources of medieval Russia.” In: Journal for the Study of Romanticisms 6/1.
0 Comments
Leave a Reply. |